Ve'ulai: reconstructed arrangement

Here is my reconstructed arrangement of Ve'ulai by Rachel and Yehuda Sharet.

Ve'ulai


VE'ULAI
Imagine if one could understand Hebrew and if, in addition to the beauty of this voice, of this song and of this arrangement, one could at the same time take in the searing nostalgia of the poem?
That would be simply too much – at least for me. Just as well I can't. 
I am, however, reconstructing my own arrangement of Ve’ulai. It is for eight vocal parts and string quartet. It was written for Coral Nova in 1983, sung beautifully by them and then lost. Is losing scores something of a habit, you might ask? I suspect the answer would interest only music librarians. Or, perhaps an even more apt question, why bother to rewrite a lost arrangement?
I hope to find a way to explain the imperative in due course.
Poem by Rachel
Song by Yehuda Sharet
Sung by Esther Ofarin
Arranged by?
Accompanied by?
(Tut tut, The Orchard Enterprise - but thank you for posting it in the first place.)


_________
VE'ULAI
¿Se imaginan poder entender hebreo y, encima de la belleza de esta voz, de esta canción y de este arreglo, poder absorber al mismo tiempo la nostalgia calcinante del poema?
Eso sería simplemente demasiado – por lo menos para mí; menos mal que no sé hebreo.
Estoy, sin embargo, reconstruyendo mi propio arreglo de Ve’ulai. Es para ocho partes vocales y cuarteto de cuerda. Lo escribí en 1983 para Coral Nova, quienes lo cantaron estupendamente; luego la partitura se perdió. ¿Es un hábito mío perder partituras, preguntarán? La respuesta interesaría sólo a bibliotecarios musicales. O, una pregunta aun más idónea, ¿para qué tomarse la molestia de reescribir un arreglo perdido?
Espero saber cómo explicar el imperativo en su momento.
Poema de Rachel
Canción de Yehuda Sharet
Cantada por Esther Ofarin
¿Arreglo de?
¿Acompañamiento de?
(No está bien, The Orchard Enterprise - pero gracias por compartir.)

 
Site Meter